アメリカで暮らす

英語レッスン

【Newsな英単語】Vol. 3 [acknowledge]
認める、認識する、受け入れる、白状する、告白する

【 ニュース原文 】
Stephen Hunter, movie critic for The (Washington) Post, says that of the more than 600 English-language movies made about World War II since 1940, only four -- most notably "The Bridge on the River Kwai" (1957) -- " have even acknowledged the humanity" of Japanese soldiers.

【 訳 】
『ワシントンポスト』の映画評論家、スティーブン・ハンター氏は、1940年以降、第2次世界大戦に関する英語の映画が600以上あるにもかかわらず、日本兵がわずかでも人間性を持っていると認めたものは、1957年の『戦場に架ける橋』を筆頭に、たった4本しかないと述べている。
出典:Washington Post(電子版)・2007年2月25日

【 解 説 】
 渡辺謙さん主演の『硫黄島からの手紙』は惜しくもオスカーを逃しましたが、日本軍=悪という、映画界の「常識」を打ち砕いたという点でも評価されていたようです。
 「acknowledge」は、事実を「認識する」ことを意味しますが、「白状する」=認めざるを得ない状態に追い込まれる、「知らせる」=事実を認識させる、という文脈で使われることもあります。法律用語では、子供を認知することも「acknowledge」です。

【 例 文 】
Mike finally acknowledged his proposed resolution was of total distortion.
マイクはついに、自分が提出した法案は完全なこじつけだったと白状せざるを得なかった。

Sally felt that the time has come for her to acknowledge the truth to Yoshiko.
サリーはヨシコに、本当のことを告白する時が来たと感じた。